As cartas de Jane Austen traduzidas III – Setembro de 1796

A cada carta de Jane Austen que eu leio, mais eu admiro a pessoa que ela era (da escritora eu já sou fã faz tempo). É cada comentário que eu tenho certeza de que conviver com ela era, no mínimo, divertido rs! Em uma das cartas abaixo, está uma das frases dela que eu mais gosto: “What dreadful hot weather we have! It keeps one in a continual state of inelegance“. Eu amo o calor (mil vezes mais que o inverno – hoje, por sinal, está um frio insuportável aqui onde eu moro), mas acredito que naquele tempo – quando os desodorantes ainda não tinham sido inventados – os dias bem quentes deviam ser complicados, para dizer o mínimo. Mas diz aí: quer um jeito mais elegante de reclamar disso do que dizendo que “as pessoas ficam em um contínuo estado de deselegância”? É muita classe! rs!

“Rowling, quinta-feira, 15 de setembro [de 1796]

Minha querida Cassandra, nós estivemos muito alegres desde a última vez que te escrevi; jantando em Nackington, voltando sob a luz da lua, e tudo no maior estilo, sem mencionar o funeral do Sr. Claringbould, de quem nos despedimos no domingo.

Eu acredito que te disse em uma carta anterior que Edward tinha alguma ideia de tomar o nome de Claringbould; mas o esquema está acabado, embora ele fosse ser um plano bastante aceitável e prazeroso caso alguém investisse dinheiro suficiente nele para começar. Nós esperávamos que o Sr. Milles fosse fazer isso na terça-feira, mas, para nossa grande surpresa, nada foi dito sobre o assunto, e a não ser que esteja em seu poder ajudar seu irmão com quinhentas ou seiscentas libras, ele deve desistir inteiramente da ideia.

Em Nackington nós vimos o retrato de lady Sondes acima da lareira da sala de jantar, e os retratos de seus três filhos em uma antessala, além do Sr. Scott, da Srta. Fletcher, do Sr. Toke, do Sr. J. Toke, e do arcediago Lynch. A Srta. Fletcher e eu estávamos bem encorpadas, mas eu sou a mais magra entre nós – ela usou musselina roxa, que é bonita o suficiente, embora não combine com a compleição dela. Há dois traços na personalidade dela que são agradáveis, os quais são: ela admira Camilla e não coloca creme em seu chá. Se você algum dia vir Lucy, pode dizer a ela que eu repreendi a Srta. Fletcher pela sua negligência em escrever, como ela desejava que eu fizesse, mas sem conseguir causar nela qualquer senso apropriado de vergonha – e que a Srta. Fletcher diz, em sua defesa, que como todo mundo que Lucy conhecia quando estava em Canterbury já foi embora de lá, não há sobre o que escrever para ela. Por todo mundo, eu suponho que a Srta. Fletcher esteja se referindo ao novo grupo de oficiais que chegou lá – mas essa é uma nota de minha autoria.

A Sra. Milles, o Sr. John Toke, e, em resumo, todo mundo que possui alguma sensibilidade, perguntaram, em grande tensão, sobre você; e eu aproveitei a oportunidade para assegurar o Sr. J. T. que nem ele e nem o pai dele precisam permanecer solteiros por sua causa.

Nós fomos em nossas duas carruagens até Nackington; mas como nos dividimos vou deixar que você conjecture, observando meramente que eu e Elizabeth estávamos sem chapéus e sem bonnets, e não seria muito conveniente para nós irmos nas cadeiras. Nós fomos através de Bifrons e eu contemplei, com um prazer melancólico, a residência dele, para quem eu dispensei tanto amor*. Nós iremos jantar em Goodnestone hoje, para encontrar minha tia Fielding de Margate, e um Sr. Clayton, seu admirador declarado; ao menos é o que imagino. Lady Bridges recebeu notícias muito boas de Marianne, que certamente já está melhor em razão dos banhos.

*Aqui Jane Austen se refere a Edward Taylor, considerado por muitos biógrafos da escritora como seu primeiro amor. Taylor possuía uma casa perto de Rowling.

Então, Sua Alteza Real Sir Thomas Williams zarpou, enfim; os jornais dizem ‘cruzando os mares’. Mas eu espero que eles tenham ido para Cork, ou eu terei escrito em vão. Mande meu amor para Jane, já que ela chegou em Steventon ontem, eu me atrevo a dizer.

Eu enviei uma mensagem de Edward para o Sr. Digweed, em uma carta para Mary Lloyd, a qual ela deve receber hoje; mas como eu sei que os Harwoods não são muito cuidadosos com a correspondência, eu posso muito bem repetir para você – O Sr. Digweed deve ser informado que uma doença impediu que Seward fosse dar uma olhada nos reparos que devem ser feitos na fazenda, mas que ele irá, tão logo ele possa. O Sr. Digweed também pode ser informado, se você considerar apropriado, que o Sr. e a Sra. Milles devem vir jantar aqui amanhã, e que a Sra. Joan Knatchbull deve ser convidada para encontra-los. – O casamento do Sr. Richard Harvey foi cancelado, até que ele encontre um nome melhor, no que ele tem muita esperança. Os dois filhos do Sr. Children irão se casar, John e George. Eles devem ter uma esposa entre eles; uma tal Srta. Holwell, que pertence ao Buraco Negro de Calcutá.

Eu confio que irei receber uma carta de James muito em breve; ele me prometeu um relato do baile, e a esta hora já deve ter arranjado suas ideias o suficiente, depois da fatiga por dançar, para me fornecer um. Edward e Fly* saíram ontem bem cedo em um par de casacos de caça, e voltaram como uma dupla de maus atiradores, pois não mataram nada. Eles saíram hoje novamente e ainda não retornaram. Esporte agradável! Eles acabaram de chegar em casa; Edward com suas duas braçadeiras, Frank com duas e meia. Que jovens agradáveis!

*Apelido de Francis William Austen (Frank).

Sua carta e uma de Henry acabaram de chegar, e o conteúdo de ambas está mais de acordo com meus planos do que eu esperava – Em um ponto eu poderia desejar que fosse de outro modo, pois Henry está de fato muito indiferente–. Você não deve nos esperar, contudo, tão cedo quanto quarta-feira, dia 20 – sete dias depois desse dia, de acordo com nossos planos atuais, nós devemos estar com você. Frank nunca nem considerou ir embora antes da segunda-feira, dia 26. Eu irei escrever para a Srta. Pearson imediatamente e obriga-la a retornar conosco, o que Henry pensa que é bastante provável e particularmente aceitável. Até que saibamos se ela irá nos acompanhar ou não, nós não podemos responder nada à amável proposta de nosso pai. Quanto ao meio de transporte de nossa viagem até a cidade, eu quero ir em uma carruagem do correio, mas Frank não irá permitir. Já que é provável que você tenha a companhia dos Williams e dos Lloyds na próxima semana, você dificilmente conseguiria espaço para nós. Se alguém quiser alguma coisa da cidade, eles devem enviar os pedidos para Frank, já que eu apenas irei passar por lá. O fabricante de sebo chama-se Penlington, na Crown & Beehive, Charles Street, Covent Garden. Compre o vestido de Mary Harrison de qualquer forma. Você terá o meu para sempre por tanto dinheiro, embora, se eu estiver toleravelmente rica quando eu voltar para casa, eu deva gostar bastante dele eu mesma.”

“Rowling, Domingo, 18 de setembro [de 1796]

Minha querida Cassandra,

Esta manhã se passou entre dúvidas e deliberações; em fazer planos, e remover dificuldades, pois o dia introduziu um evento que eu não esperava que fosse acontecer tão cedo quanto esta semana. Frank recebeu ordens para embarcar no Capitão John Gore, comandado pelo Triton*, e será obrigado, portanto, estar na cidade na quarta-feira – e embora eu tenha toda disposição do mundo para acompanha-lo em tal dia, eu não posso ir sem ter certeza se os Pearsons estarão em casa; pois eu não terei para onde ir, caso eles não estejam. Eu escrevi para a Srta. P na sexta-feira e esperava receber uma resposta até hoje pela manhã, o que tornaria as coisas mais fáceis e suaves, e nos permitiria deixar esse lugar amanhã, coisa que Frank, ao receber suas ordens, queria fazer. Ele irá ficar aqui até quarta-feira meramente para me acomodar. Eu escrevi para ela novamente hoje e pedi que me enviasse uma resposta pelo mesmo correio – na terça-feira, portanto, eu saberei com certeza se eles podem ou não me receber na quarta-feira. Se eles não puderem, Edward foi muito bom em prometer me levar para Greenwich na próxima segunda-feira, que é um dia antes do que eles pretendiam partir, se funcionar para eles. Se eu não receber nenhuma resposta até terça-feira, eu devo supor que Mary não está em casa e devo esperar até que tenha alguma notícia; já que depois de tê-la convidado para ir comigo até Steventon, não vai dar para ir para casa e simplesmente não tocar mais no assunto.

*Aqui Jane Austen provavelmente fez uma brincadeira invertendo os nomes do capitão John Gore e do navio, Triton. O correto seria embarcar no Triton, comandado pelo Capitão John Gore.

Meu pai será muito bom em buscar sua filha pródiga na cidade, eu espero, a não ser que ele queira que eu passeie pelos hospitais, entre em um templo ou monte guarda em St. James. Frank dificilmente poderá me levar para casa; não, ele certamente não poderá. Eu irei escrever novamente assim que chegar em Greenwich.

Que calor horroroso está fazendo! Deixa as pessoas em um contínuo estado de deselegância. Se a Srta. Pearson for voltar comigo, por favor tome cuidado para não esperar muita beleza. Eu não vou fingir e dizer que, à primeira vista, ela fez jus à opinião que eu tinha formado sobre ela. Minha mãe, eu tenho certeza, ficará desapontada se não tomar muito cuidado. Pelo que eu posso lembrar de sua figura, não há muita semelhança. Eu estou muito contente que a ideia de retornar com Frank tenha me ocorrido, pois quando Henry virá para Kent novamente é um evento tão incerto que eu teria que esperar sentada.

Eu havia decidido ir com Frank amanhã e arriscar, mas eles me dissuadiram de dar um passo tão imprudente – o que, agora que considerei o assunto, acredito ser; pois se os Pearsons não estiverem em casa, eu inevitavelmente me tornaria o sacrifício das artes de alguma mulher gorda que iria me embebedar com cerveja barata.

Mary deu à luz a um menino; os dois estão muito bem. Irei deixar que você adivinhe de que Mary eu estou falando. Adieu, com muito amor para todos seus inquilinos agradáveis. Não deixe que os Lloyds contêm as coisas antes que eu volte, a não ser que a Srta. P faça parte do assunto.

Como eu escrevi mal. Começo a me odiar.

Sua, sempre, J. Austen.

O Triton é uma nova fragata com 32 canhões que foi lançada em Deptford. Frank está muito satisfeito com o prospecto de ter o Capitão Gore sob seu comando.”

Espero que tenham gostado!

Com carinho, Roberta.

A imagem em destaque foi retirada daqui.
Postado por: Roberta Ouriques

Comentários

Posts relacionados