As cartas de Jane Austen traduzidas IV – Outubro de 1798

Eu já fiz um post aqui no blog sobre viagens no tempo de Jane Austen, mas que jeito seria melhor de descobrir um pouco sobre como ela viajava do que lendo uma carta onde ela relata uma viagem (com direito a uma pequena aventura no meio do caminho)?

“Bull and George, Dartford, quarta-feira, 24 de outubro [de 1798]

Minha querida Cassandra, você já ficou sabendo através de Daniel, eu posso concluir, em quanto tempo nós chegamos e partimos de Sittingbourne, e quão bem minha mãe suportou a viagem. Eu posso, agora, enviar uma continuação do bom relato sobre ela. Ela estava muito pouco cansada quando chegou aqui, recobrou as forças com um jantar confortável, e agora parece bastante robusta. Nós deixamos Sittingbourne cinco minutos após o meio-dia, de onde conseguimos um famoso par de cavalos que nos levou até Rochester em uma hora e quinze minutos; o postilhão parecia determinado a mostrar para minha mãe que os motoristas de Kent não são sempre tediosos, e realmente dirigiu tão rápido quanto Cax.

*Aqui Jane Austen provavelmente estava se referindo a Cook’s Salisbury Coach que partia de Salisbury e chegava em Londres todos os dias às 21h. A carruagem partia de Londres, retornando para Salisbury, às 3 da madrugada. Ver: Deirdre Le Faye, Letters of Jane Austen, Oxford University Press – Fourth Edition, Notes to Letters 9, Note 2, p. 374.

Nosso próximo trecho não foi tão diligentemente executado; a estrada estava difícil e nossos cavalos bastante indiferentes. Contudo, nós estávamos com tão bom tempo e minha mãe suportou tão bem a jornada, que isso teve pouca importância para nós; e, da maneira como foi, nós levamos pouco mais de duas horas e meia para chegar aqui, e mal passava das quatro horas da tarde quando paramos na estalagem. Minha mãe tomou um pouco de suas infusões em Ospringe, e algumas mais em Rochester, e comeu um pouco de pão em vários momentos.

Para os nossos aposentos precisamos subir dois pares de escadas, já que não conseguimos ser acomodadas com uma sala de estar e quartos no mesmo andar, como nós queríamos. Nós temos um quarto com duas camas e um com uma; eu e minha mãe devemos dormir no primeiro. Eu deixarei que você adivinhe quem irá ocupar o outro. Nós nos sentamos para jantar um pouco depois das cinco, e comemos bifes de carne e ave cozida, mas sem molho de ostra.

Eu deveria ter começado minha carta assim que chegamos aqui, não fosse uma pequena aventura que me impediu. Estávamos aqui por um quarto de hora quando descobriram que as caixas com minhas roupas e aparatos de escrita haviam sido colocadas, por acidente, em uma chaise que estava se preparando para partir quando nós chegamos, e que havia partido para Gravesend em sua jornada para as Índias Ocidentais. Nenhuma parte da minha propriedade nunca significou tanto, já que em minha caixinha de escrita estava toda a minha riqueza deste mundo, 7 libras, e a delegação de meu querido Harry*. O Sr. Nottley imediatamente enviou um homem e um cavalo atrás da chaise, e em questão de meia hora eu estava tão rica quanto sempre fui; eles estavam a uma distância de duas ou três milhas.

*Era uma permissão para caçar nas terras de Steventon Manor.

Meu dia foi mais agradável do que eu esperava em todos os sentidos. Eu estive muito pouco abarrotada e não fiquei infeliz de forma alguma. Sua atenção com relação ao clima por nossa causa foi muito gentil e bastante efetiva. Nós pegamos uma chuva forte quando deixamos Sittingbourne, mas depois disso as nuvens se dispersaram, e nós tivemos uma tarde brilhante como um cristal.

Meu pai está lendo Midnight Bell*, que ele pegou da biblioteca, e minha mãe está sentada em frente a lareira. Nossa rota de amanhã não foi determinada. Nenhum de nós está muito inclinado a ir a Londres, e se o Sr. Nottley nos der permissão, eu acho que nós iremos para Staines através de Croydon e Kingston, o que será muito mais agradável do que qualquer outro caminho; mas ele está decidido em ir por Clapham e Battersea. Deus abençoe todos vocês!

*Romance gótico de Francis Lathom, publicado anonimamente em 1798. O romance é citado por Jane Austen em Northanger Abbey.

Sua, afetuosamente,

J.A.

Gosto de pensar que o pequeno George* não irá me esquecer pelo menos por uma semana. Beije-o por mim.”

*Jane Austen se refere ao sobrinho (filho de Edward Austen Knight), George. Ela escreve Itty Dordy, provavelmente fazendo uma brincadeira com a maneira que o menininho falava. Ver: Deirdre Le Faye, Letters of Jane Austen, Oxford University Press – Fourth Edition, Notes to Letters 9, Note 6, p. 374.

Espero que tenham gostado.

Com carinho, Roberta.

A imagem em destaque foi retirada daqui.
Postado por: Roberta Ouriques

Comentários

Posts relacionados