“Queen’s Square, nº 13, terça-feira, 11 de junho Minha querida Cassandra, sua carta de ontem me deixou muito feliz. Eu estou verdadeiramente feliz por você ter escapado de qualquer impureza de Deane e não sinto muito, ao que parece, por nossa estadia aqui ter sido prolongada. Eu me sinto toleravelmente segura de nossa partida na
Tag: Tradução
As cartas de Jane Austen têm muitos quotes incríveis e não é de se espantar que Cassandra Austen tenha queimado muitas das cartas – os comentários sobre algumas pessoas não eram nada lisonjeiros! rs! O post de hoje está cheio desses trechos e alguns eu até poderia usar (como o do frio hahaha) para enviar
Esse texto é uma tradução do artigo da autora Maria Grace publicado aqui. Enquanto não há uma maneira de saber com certeza quem fazia parte do círculo de amizades de Jane Austen durante sua vida, é muito provável que britânicos negros estivessem entre aqueles que eram próximos dela. Os primeiros britânicos negros Existem evidências de
“Queen’s Square, nº 13, Domingo, 2 de junho [de 1799] Minha querida Cassandra – Eu estou muito agradecida à você por duas cartas, uma sua e a outra de Mary, pois eu não sabia nada sobre essa última até receber a sua carta ontem, quando a cesta foi examinada e eu recebi a dupla. Como
Há quase 700 anos atrás, os médicos sobrecarregados e os agentes de saúde que lutavam contra o surto devastador da peste bubônica na Itália medieval não tinham noção de vírus ou bactérias, mas entendiam o suficiente sobre a peste negra para implementar uma das primeiras medidas anti contágio do mundo. Iniciada em 1348, logo depois
“Queen’s Square, nº 13, Sexta-feira, 17 de maio [de 1799] Minha querida Cassandra – nossa jornada de ontem transcorreu extremamente bem; não aconteceu nada para nos alarmar ou atrasar.Nós encontramos as estradas em um ótimo estado, tivemos muita sorte com os cavalos durante toda a viagem e chegamos em Devizes com folga às quatro da
“Steventon, terça-feira, 8 de janeiro [de 1799] Minha querida Cassandra, você deve ler suas cartas mais de cinco vezes no futuro, antes de enviá-las, e então, talvez, você irá achar elas tão divertidas quanto eu acho. Eu ri em muitas partes da carta que agora estou respondendo. Charles ainda não chegou, mas ele deve chegar
Não é a primeira vez que vou trazer trechos desse livro do reverendo John Trusler aqui no blog (os outros posts estão aqui, aqui e aqui), e posso dizer que não será a última! rs! É um livro que foi publicado em 1804, onde o autor trata sobre diversos assuntos: etiqueta, galanteio, gastos, etc etc.
“Steventon, sexta-feira, 28 de dezembro [de 1798] Minha querida Cassandra, o Frank conseguiu. Ontem ele foi alçado à patente de comandante, e designado para a corveta Petterel, estacionada em Gibraltar. Uma carta de Daysh acabou de trazer a notícia, e como a notícia foi confirmada por um amigo para o Sr. Matthew, transcrevendo uma carta
“Steventon, noite de segunda-feira, 24 de dezembro [de 1798] Minha querida Cassandra, eu tenho algumas notícias agradáveis que estou ansiosa para te contar, e, desta forma, começar a escrever a carta mais cedo, embora eu não deva enviar isso antes do usual. O Almirante Gambier, em resposta ao pedido de meu pai, escreveu o seguinte: